Discoverchinese.ru

欢迎观临!I'm Vera. I am a Chinese language teacher in Israel. Here I publish my thoughts on teaching and learning Chinese. You are welcome to contact me directly in English, Russian, 中文 or Hebrew.

Главная проблема современных учебников по китайскому языку

July 25, 2016 in #Русский

По каким-то причинам все известные мне обсуждения известных учебников по китайскому сводятся к рассуждениям о том, где лексика устарела больше (Кондрашевский), а где меньше (Новый практический курс китайского языка). Языковой материал (лексика, грамматика) — это, конечно, очень важно, он не может не быть аутентичным, живым, современным. Но есть проблемы и посерьезнее.

Главная проблема музыки в России абсолютного большинства популярных учебников по китайскому языку (и старых, и новых, и китайского происхождения, и созданных в России) — это структура урока. Нет, извините, мне стоит выразиться точнее — очень плохая структура урока. Она вставляет палки в колеса преподавателям уже на протяжении нескольких десятилетий. Пора положить этому конец:)

Основная единица содержания обучения иностранному языку — это всегда текст “как объект для распознавания зрительно (чтение), на слух (аудирование), как продукт речепорождения (говорение, письмо)”.

В прошлой статье я писала о важности принципа выделения всех видов речевой деятельности. Как же эта необходимость придерживаться этого принципа влияет на структуру учебника и урока как его раздела? Текстов должно быть много. Как минимум, их должно быть четыре — по одному на каждый вид речевой деятельности. То есть не только в одном уроке (если мы понимаем «урок» в данном случае как раздел учебника, объединенный одной темой) должно быть несколько подразделов с прозрачными коммуникативными задачами, но и в каждом из этих подразделов должен быть свой собственный текст. Давайте посмотрим, как это выглядит в учебниках европейских языков, история обучения которым в несколько раз длинее истории обучения китайскому языку как второму иностранному.

Это первый попавшийся мне под руку учебник английского языка для начинающих (Face2Face):

Здесь вообще все четко. Один юнит — это четыре урока + упражнения для повторения. Авторы учебника решили на начальном этапе не уделять много внимание развитию умения письма (не путать с навыками), поэтому раздел по письму встречается реже, чем в каждом юните. Но принцип выделения разных видов РД соблюдается, текстов много.

А это учебник по итальянскому языку для начинающих (Progetto Italiano). Здесь юнит намного объемнее, структура каждого не такая лаконичная и компактная, как в Face2Face, поэтому не вижу смысла публиковать весь урок. Каждый юнит поделен примерно на 7-8 частей, где в зависимости от темы чередуются разделы для формирования грамматических, лексических навыков и отдельно разделы по аудированию, чтению и письму. Показываю только страницы с текстами.

У каждого подхода к выделению структуры урока есть свое обоснование, оно зависит как от целей обучения, так и от особенностей изучаемого языка, уровня, темы и пр. Но принцип выделения разных видов РД сохраняется всегда. По такому учебнику удобно работать и приятно учиться: условный раздел рассчитан на академический час и содержит все необходимые для достижения задач действия. Один академический час — одна ключевая задача, один вид РД, пара речевых действий. Каждое новое слово, фраза, конструкция в таком учебнике оказывается услышана, прочитана, проговорена и написана. Ученику понятно, зачем он делает это и то. Учителю не нужно искать на стороне дополнительные материалы из серии «текст для аудирования для темы похода по магазинам» и придумывать дополнительные упражнения «на слова и грамматику».

А теперь давайте посмотрим на самые популярные в России учебники по китайскому языку для начинающих.

Учебник Кондрашевского (пока разглядываете картинки — задание: посчитайте количество разделов):

Сколько здесь разделов? Сколько из них соответствуют разным видам РД? Сколько здесь текстов? Прозрачны ли учебные задачи для каждого из этих разделов? Сколько речевых действий? А самое главное — достаточное ли это количество задач и упражнений для полноценного освоение материала урока? Сколько раз здесь встречается каждое слово, фраза, грамматическая конструкция?

«Секунду!» — скажете вы. — «Этот учебник — прошлый век, никто уже по нему не учится. Сейчас все нормальные преподаватели используют «Новый Практический Курс Китайского Языка». Что ж, не поспоришь. Я тоже его иногда использую, потому что при определенном соотношении целей и условий обучения он все равно незаменим. Но не будем питать иллюзий. Новый Практический Курс Китайского Языка:

В НПККЯ мне нравится очень многое: и то, что у здесь все-таки дается иероглифика (а не спускается на тормозах, как у некоторых), и что текста в каждом уроке два, и упражнений тут много, и что содержание учебника во многом соответствует уровням HSK, да и вообще в целом под каждый урок отобран неплохой набор языкового материала, навыков, умений. Но авторы снова, как и авторы «Практического курса» 30 лет назад, не продумали, как люди будут с этим учебником работать. От звания «годного» до «хорошего» учебника НПККЯ отделяет лишь один шаг — структура урока. Маленький шаг для авторов учебника — гигантский скачок для мирового китаеведения.